Lundi 8 octobre 2007 1 08 /10 /Oct /2007 09:34
Allez, c'est très certainement la couverture la plus attendue pour ce qui concerne les revues de novembre (en tout cas la revue qui va le plus cartonner, si vous voulez mon avis). Voici donc en première exclu la couverture de MARVEL HEROES 1, qui sera à moitié traduit par moi.

Je vous laisse commenter, moi je retourne bosser !

(Image Copyright Marvel / Panini)
Par Jérémy Manesse - Publié dans : Info / Promo Comics
Ecrire un commentaire - Voir les 11 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

Fanque iou verie meutche Jérémy !!! Pas mal du tout cette couverture ! Si cela n'attire pas le nouveau lecteur, je me tranche un orteil !!!
Puis la traduction, vu que tu en seras pour moitier le coupable, je reste rassuré .
Commentaire n°1 posté par Julien-Nicolas le 08/10/2007 à 15h03
Deja dit sur Panini, mais boudiou, quand on compare le boulot abattu par les maquetistes pour Marvel et Dc, c'est le jour et la nuit. Y a qu'a comparer cett perle avec ce qui a été fait par exemple sur Superman-Batman hs (et normal) et on rit pas mal (ou pleure, au choix).
Commentaire n°2 posté par Samos le 08/10/2007 à 17h01
Je viens de me rendre compte d'une chose fort étonnante, il n'y a pas de Maccaron "Nouveau" en travers du magazine et qui gache la couverture !!!!
Cette couverture va-t-elle rester ainsi, ou auront-ils le temps de nous la défigurer ?

Et pour rebondir sur la remarque de Samos, oui, bizzare qu'il y ai toujours eu cet écart de maquette entre les parutions DC et Marvel ...
Commentaire n°3 posté par Julien-Nicolas le 08/10/2007 à 19h55
Ce qui m'a tout de suite sauté aux yeux, c'est la ressemblance frappante entre le logo de Marvel Heroes et celui d'Ultimates. Cette façon qu'à le S de souligner le titre qui le précède, c'est exactement pareil.

Bon ben, encore un magazine à ajouter à ma liste de lecture ^^
Commentaire n°4 posté par Le Vagabond le 11/10/2007 à 06h48
Vu certains des Perdus dans la Translation je suppose que c'est toi qui as traduit Mighty Avengers.
Alors question lié à la checklist de Decembre sur Panini : content de "Puissants Vengeurs" pour les distinguer des Nouveaux Vengeurs" ?

Moi perso quand je l'ai lu j'ai trouvé que ca tombait totalement à plat....mais à la réfexion je trouve rien de mieux...
Commentaire n°5 posté par Adinaieros le 11/10/2007 à 09h23
Je vois pas bien ce que tu entends par "tomber à plat", en fait.
Réponse de Jérémy Manesse le 11/10/2007 à 13h42
Euh ...Adi, t'es en train de dire que pour la traduction du nom de cette nouvelle équipe ils ont traduit littéralement "Puissants Vengeurs" ??? Arf !!! Si c'est le cas, et je sais pas à qui ont doit cette perle, (Jérémy ?) Mais bravo !!!
Commentaire n°6 posté par Julien-Nicolas le 11/10/2007 à 13h07
Hm, et tu traduirais ça comment, sinon ? Je rappelle au passage que "The Mighty Thor" était déjà le Puissant Thor.
Réponse de Jérémy Manesse le 11/10/2007 à 13h38
"Ca tombe a plat" dans le sens que ca claque pas en bouche comme "the mighty avengers".
En VO on sent tut de suite le coté "Waaaaaaaaah c'qu'ils sont forts !".
Les puissants vengeurs, ca fait plus marque d'aspirateur.
Ceci dit honnetement je vois pas du tout comment faire pour rendre le truc a la fois grandiose et pas grandiloquent, donc je fais pas de critique (surtout si Mighty Thor c'etait le puissant thor, mais ca passe un poil mieux au singulier)

Bref tout ca pour te demander si tu etais content de toi ou si tu t'etais pas pris la tete ou si de base t'avais trouvé ca bien.
Bref : tu vois la question ? ;)
Commentaire n°7 posté par Adinaieros le 11/10/2007 à 16h14
Ah d'accord. Ben pour te réponde, je suis pas spécialement content ou mécontent, vu que le terme n'est pas beaucoup utilisé ailleurs que dans le titre. A vrai dire, je me suis pas posé beaucoup de questions, sur le coup.
J'en ai beaucoup plus chié hier soir en arrivant à la fin de JSA 2, par exemple, où il y a une référence directe à Kingdom Come, que mes illustres prédécesseurs se sont bien gardés de traduire, les malins. Je me suis tellement pris la tête que je sais même comment j'appelerai le bouquin si jamais je dois un jour le retraduire.
Réponse de Jérémy Manesse le 11/10/2007 à 16h43
Ouais,  c'est comme écouter la même musique avec des paroles en anglais et des paroles en français. Dès qu'on se l'entend dire, ça vous parait ridicule. Mais dans sa tête, ça le fait moins ! Les gars, faut pas avoir peur de votre langue ou alors, lisez de la VO !
Commentaire n°8 posté par soyouz le 11/10/2007 à 16h20
Bah, bof, non, je m'y fais pas. Je ne veux pas lancer de critique, ni alimenter un débat, qui serait, toujours le même, mais parfois, y'a des choses qui restent intraduisibles.
Commentaire n°9 posté par Julien-Nicolas le 11/10/2007 à 19h55
Pardon, je dirai plutôt "intraductibles".
Commentaire n°10 posté par Julien-Nicolas le 11/10/2007 à 19h58
Jeremy : ok, merci pour la réponse ^^...j'espere qu'on aura bientot un nouveau perdu dans la translation :)

Soyouz : ca tombe bien je lis la VO :), mais j'adore la traduction comme jeu intellectuel.
Commentaire n°11 posté par Adinaieros le 12/10/2007 à 09h31

Dans vos salles :

- LE CACHEMIRE XBT : de Labiche au Café de la Gare, tous les mardis de juillet à 19h !

Comics à venir :

 

Mes prochaines traductions comics :

DEADPOOL PULP (janvier)
FRINGE 2 (janvier)
SCARLET (février)
X-MEN UNIVERSE HORS SERIE 1 (février)
SECRET WARRIORS DELUXE 1 (février)
X-MEN CLASSIC (à partir de mars)
DEADPOOL MAX 1 (mars)
DEADPOOL CORPS 3 (mars)
LA TOUR SOMBRE 12 (mars)
POWERS 1 et 2 (mars)
100 BULLETS 1, 2 et 15 (mars)
MARVEL HEROES EXTRA 10 (avril)
FEAR ITSELF HS 2 (mai)
THE FEARLESS (à partir de juin)
ACTS OF VENGEANCE OMNIBUS (octobre)

Ma checklist complète.

Mais fermez-la...

Recherche

W3C

  • Flux RSS des articles
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés